Perchè e quando è necessaria l’Apostille?

Traduzioni e Apostille Napoli

Chi è un Traduttore Giurato e cosa fa

Traduzioni Giurate da e per l'estero con apostille per legalizzazione documenti e certificati personali e aziendali

traduttore ufficiale tribunale di napoli studio silva

081 65 80 520

CONTATTO DIRETTO

338 43 26 596

INFO H24 WHATSAPP

320 9014 491

CONSULENZA GRATUITA

Che cos’è l’Apostille?

L’Apostille è un timbro che viene apposto dal governo di un Paese firmatario della Convenzione dell’Aja del 1961, che riconosce la qualità con cui opera il funzionario pubblico che ha sottoscritto il documento, la veridicità della firma e l’identità del timbro o del sigillo del quale il documento è rivestito. 

Quando un documento è stato munito del timbro apostille non è più necessaria la legalizzazione dello stesso da parte dell’autorità diplomatica del Paese di provenienza. 

In sostanza, dunque, si tratta di una certificazione che semplifica la burocrazia quando un documento è utilizzato con valore giuridico in un Paese straniero. 

Postilla o Apostille?

I due termini sono sinonimi e quindi Postilla o Apostilla hanno lo stesso significato. Gli Stati che attuano la Convenzione dell’Aja hanno concordato che sui documenti risulti il termine in francese, ovvero Apostille, ed è così che lo troviamo sempre sui documenti pubblici. 

L’Apostille sostituisce la legalizzazione tradizionale e rende la procedura più snella, non essendo più necessario ottenere anche il timbro del Consolato.  

La nostra azienda di Traduzioni Giurate garantisce l’autenticità dei documenti e relativa traduzione giurata a livello internazionale e consegna in 24h. Lo studio associato traduttori traduttori ed interpreti di Napoli Dott.ssa Silva è inoltre traduttore ufficiale di tutti i consolati ed ambasciate di Italia

Quando è necessaria l'Apostille?

In alcuni casi specifici, la pubblica amministrazione di uno Stato potrebbe chiederti un documento. Questo documento da tradurre deve essere munito di legalizzazione o apostille a seconda degli stati in cui deve essere fatto valere. Quindi non tutti gli stati richiedono questa sorta di autentica. 

Ad esempio, nei paesi UE tale formalità non è necessaria, sebbene potrebbe comunque esserti richiesta. Mentre per documenti ufficiali da tradurre provenienti o da presentare in paesi extra UE invece è sempre richiesta. 

Documenti che possono richiedere l’Apostille

  • Certificato di nascita 
  • Certificato di laurea 
  • Atto notarile 
  • Visura camerale 
  • Certificato di matrimonio 
  • Pagelle 
  • Certificati penali 
  • Casellario giudiziale 

In Italia, la legalizzazione o apostille è di competenza della Prefettura U.T.G., mentre per atti firmati dai Notai, dai Funzionari di Cancelleria e dagli Ufficiali Giudiziari è di competenza della Procura della Repubblica.

napoli traduzioni giurate : chiedi info qui

L’apostilla si applica sul documento originale o sulla traduzione?

Precisiamo che per la maggior parte dei Paesi è richiesta una traduzione ufficiale del documento quando esso non è nella lingua ufficiale del Paese dove il documento stesso deve essere utilizzato. 

Premesso ciò, la Apostille si appone sia sul documento originale (in Prefettura o in Procura, come abbiamo visto) sia sulla traduzione giurata. 

Anche se il documento e la traduzione andranno a comporre un fascicolo unico pinzato insieme al verbale di asseverazione della traduzione, la doppia apostilla (originale e traduzione) è richiesta dall’autorità estera nella maggior parte dei casi. 

Perché rivolgersi ad un'agenzia certificata

I tempi legati a questa tipologia di pratica (apostille) sono solitamente molto lunghi; possono arrivare anche fino a 40 giorni. 

Inoltre, per la validità di un documento (come un titolo di studio, un certificato di nascita, atti notarili, titoli di studio tradotti ecc) laddove non venga apposta l’apostille in via preventiva, al momento della traduzione, bisognerà rivolgersi alle autorità consolari del paese in cui ci si reca (cosi come per il timbro). 

Lo Studio Traduzioni Silva è abilitato dalla CCIAA di Napoli per realizzare traduzioni e legalizzazioni di documenti ed atti con Apostille per uso privato e legale su tutto il territorio nazionale ed internazionale presso il Tribunale e la Procura della Repubblica, in soli 3 giorni! 

Studio associato traduttori e interpreti

Hai bisogno di un'Apostille?

La nostra agenzia di traduzioni giurate a Napoli dispone di 190 Traduttori Giurati Ufficiali per tutte le lingue e siamo traduttori del Tribunale di Napoli con più di 20 anni di esperienza. Offriamo servizi e tariffe più basse di Italia.
CTU tribunale di napoli
Dicci cosa devi tradurre e ti invieremo un preventivo esatto in meno di pochi secondi!
Ecco perché

Traduciamo in tutte Lingue del mondo e Legalizziamo qualsiasi documento

Consegna in 24H
Traduttori Certificati
Consulenza Legale
Supporto post consegna

Sei un'Azienda?

I nostri traduttori professionisti sono madrelingua con esperienza lavorativa nel settore Business!
Richiedi un preventivo
×

Ciao!
Fai click su uno dei nostri agenti sull'icona in basso per cominciare a chattare.

× Chatta Ora!