Quando è necessario tradurre il documento d’identità o passaporto?

Traduzione Giurata Diploma

Servizio di Traduzione Giurata Diploma e Titoli di Studio

AGENZIA CERTIFICATA PER TRADUZIONI TITOLI DI STUDIO A NAPOLI
Siamo Abilitati e certificati per legalizzazioni di Titoli di Studio da e per l'estero in tutte le lingue e per tutti i Paesi

traduttore ufficiale tribunale di napoli studio silva

0816580520

CONTATTO DIRETTO

3384326596

INFO H24 WHATSAPP

3209014491

CONSULENZA GRATUITA

Traduzione passaporto

Traduzione giurata di documenti di identità.

La traduzione giurata di un DI o passaporto è più FREQUENTE di quanto sembri (sebbene i passaporti siano multilingue e quasi sempre in inglese). Per viaggiare in un altro paese, il tuo passaporto e il visto saranno sufficienti, ma per eseguire procedure come cercare lavoro, sposarsi o richiedere un permesso di soggiorno, ti verrà richiesta una traduzione giurata del tuo passaporto.

Traduzione Passaporto Copia autenticata

Siamo esperti in traduzione giurata di carte d’identità, passaporti e copie autenticate di passaporti. Il nostro team è composto da traduttori giurati ufficiali di spagnolo, inglese, francese, tedesco, italiano, portoghese, rumeno, russo, polacco, cinese e giapponese e molte altre lingue.

Quando è necessario tradurre il documento d'identità o passaporto?

È obbligatorio portare sempre con sé un documento di riconoscimento prima di qualsiasi obbligo di identificazione da parte della Polizia.

Sono diverse le occasioni in cui è necessario presentare i propri documenti all’estero garantendo la validità legale:

  • Per richiedere permessi di soggiorno o il Visto
  • Per matrimonio
  • Per pratiche legali di varia natura (eredità, adozione..)
  • Per l’iscrizione a un ordine professionale o per il riconoscimento del titolo di studio
  • Per la richiesta di cittadinanza
  • Per alcuni paesi può essere necessaria anche la legalizzazione o l’apposizione dell’ Apostille.

Tutti i documenti redatti in lingua straniera e destinati alle autorità competenti italiane devono essere muniti di una traduzione in lingua italiana certificata conforme al testo straniero.

  • Titolo universitario rilasciato da un’università
  • Laurea universitaria (formato standard)
  • Certificato di completamento degli studi
  • Certificato di studi universitari
    Tra i vari documenti, può essere necessario tradurre pagelle, diplomi di scuola superiore, diplomi di laurea triennale e magistrale, certificati di completamento di master e/o dottorati di ricerca, certificati di studio all’estero durante periodi di mobilità (come, ad es., Erasmus o summer school all’estero), elenchi di esami del corso di laurea, certificati di iscrizione ad albi o ordini e/o di abilitazioni professionali.

Perchè occorre la Traduzione Giurata del Passaporto?

Il passaporto è un documento ufficiale e pertanto richiede una traduzione giurata ufficiale. Lo stesso accadrebbe se si trattasse di un atto notarile o di una copia autenticata dello stesso passaporto. Un traduttore ordinario non può tradurre un DI o un passaporto.

Il passaporto deve essere tradotto da un Traduttore Giurato Ufficiale, il quale, oltre a tradurre la Traduzione Giurata, la firmerà e la sigillerà, conferendole piena validità legale. Ogni Traduttore Giurato è autorizzato a legalizzare lingue specifiche, quindi dovresti cercare il Traduttore Giurato più adatto a te a seconda della lingua.

napoli traduzioni giurate : chiedi info qui

Quali passaggi occorrono per una traduzione passaporto?

Qualora sia stata richiesta la traduzione giurata del passaporto questi sono i passaggi da seguire:

Fare la copia conforme del passaporto

Bisognerà recarsi all’ufficio copie autentiche del Comune della propria città con le fotocopie a colori delle pagine del passaporto in cui sia presente del testo da tradurre.

Inviare le copie conformi alla nostra agenzia di traduzioni

Possiamo ricevere il documento scansionato via email o whatsapp per avviare comodamente la traduzione da remoto. Se il cliente lo desidera potrà poi inviarci gli originali delle copie conformi che noi utilizzeremo per effettuare la traduzione giurata.

Eseguire la traduzione giurata

In questo passaggio il nostro traduttore professionale si recherà per conto del cliente a giurare la traduzione in tribunale o presso il giudice di pace.

Apporre l’apostille

Qualora sia necessario includiamo nella pratica anche l’apposizione della legalizzazione (o apostille) della traduzione del passaporto. Per alcuni Paesi sarà richiesta necessariamente (ad esempio Ucraina e Russia).

Ricevere la traduzione e consegnarla all’ente

La pratica di traduzione legale del passaporto è così conclusa: la nostra agenzia consegna tramite corriere le traduzioni giurate in tutto il territorio italiano. Siamo a disposizione per aiutare i nostri clienti in questa pratica traducendo il passaporto in tutte le principali lingue quali inglese, francese, tedesco, spagnolo, russo, rumeno, portoghese, etc.

Che cos'è una traduzione giurata ufficiale?

La Traduzione Ufficiale Giurata è una traduzione ufficiale, con piena validità legale internazionale. Deve essere certificato, firmato e timbrato da un Traduttore Ufficiale Giurato. Indipendentemente dal paese in cui viene effettuata, tutte le traduzioni giurate saranno valide a livello internazionale.
Ogni Paese è diverso: in Spagna questi Traduttori Ufficiali sono nominati dal Ministero degli Affari Esteri (MAEC), in Francia i Traduttori Giurati dipendono dalla Corte di Cassazione , in Inghilterra devono giurare davanti a un giudice, in Italia devono mettere il sigillo “marca da bun”, ecc. Tutte queste Traduzioni Giurate sono ugualmente valide: l’unica differenza è il prezzo, poiché i Traduttori Giurati fanno pagare meno che in altri paesi.

Ovviamente la traduzione dei titoli di studio , la traduzione del Diploma e la traduzione dei certificati universitari dovranno essere effettuate da Traduttori Ufficiali, giurati e legalizzati presso la Procura della Repubblica.

Studio associato traduttori e interpreti

Hai bisogno di tradurre il tuo titolo?

La nostra agenzia di traduzioni giurate a Napoli dispone di 190 Traduttori Giurati Ufficiali per tutte le lingue e siamo traduttori del Tribunale di Napoli con più di 20 anni di esperienza. Offriamo servizi e tariffe più basse di Italia.
CTU tribunale di napoli
Dicci cosa devi tradurre e ti invieremo un preventivo esatto in meno di pochi secondi!

Diplomi di maturità. Lauree universitarie. Certificati di specializzazione.

TRADUZIONE DIPLOMA

TITOLO GIURATO DIPLOMA SCUOLA SUPERIORE

Titolo di maturità.
Traduzione giurata dallo italiano all’inglese.

Avrai bisogno di una traduzione giurata del tuo diploma di maturità dallo spagnolo all’inglese se sei Italiano e vuoi iniziare l’università in Inghilterra, negli Stati Uniti o in Canada o in altro paese dove la lingua ufficiale è l’inglese

Dovrai inoltre presentare la Traduzione Giurata dei tuoi Diplomi di Lingua e altri Titoli di accreditamento.

TRADUZIONE LAUREA

TITOLO DI LAUREA O DOTTORATO

Laurea.
Traduzione giurata dall’italiano all’inglese.

Se vieni dall’Italia e la tua laurea è in Italiano, dovrai richiedere una traduzione giurata della laurea se vuoi andare a studiare all’estero.

Ad esempio, se vuoi andare negli Stati Uniti per studiare un master, ti chiederanno una traduzione giurata dallo spagnolo all’inglese della tua laurea.

TRADUZIONE PROGRAMMA SCOLASTICO

TRADUZIONE TITOLI SPECIALISTICI

Traduzione Ufficiale Giurata di specializzazioni e piani di studio

Se stai andando fuori dall’Italia  per terminare i tuoi studi universitari, ti verrà chiesto di tradurre il tuo certificato di voto dell’ultimo corso approvato, per accreditare le materie che hai approvato.

Al tuo ritorno, ti verrà probabilmente richiesta una Traduzione Giurata del Certificato del piano di studi per il corso completato.

×

Ciao!
Fai click su uno dei nostri agenti sull'icona in basso per cominciare a chattare.

× Chatta Ora!