Traduzione certificato di matrimonio

Traduzione Certificato di Matrimonio

Servizio di Traduzione Legalizzata di Certificato di Matrimonio a Napoli

AGENZIA CERTIFICATA AL TRIBUNALE PER PER TRADUZIONI CERTIFICATI DI MATRIMONIO NAPOLI
Siamo Abilitati e certificati per legalizzazioni di certificati di matrimonio da e per l'estero in tutte le lingue e per tutti i Paesi con Apostille

traduttore ufficiale tribunale di napoli studio silva

0816580520

CONTATTO DIRETTO

3384326596

INFO H24 WHATSAPP

3209014491

CONSULENZA GRATUITA

Traduzione certificato di nascita

Traduzione certificato di matrimonio

La traduzione del certificato di matrimonio è un passaggio fondamentale per far sì che un matrimonio contratto all’estero sia valido ufficialmente in Italia o, viceversa, che un matrimonio celebrato regolarmente in Italia sia riconosciuto anche in un paese straniero.

Trattandosi di una procedura fondamentale per poter beneficiare del vincolo del matrimonio anche in un paese diverso rispetto a quello in cui si è celebrato, è fondamentale affidarsi a professionisti del settore che siano in grado di aiutarti in tutti i passaggi necessari alla validazione.

Differenze tra certificati, atti e certificati di nascita

La traduzione del certificato di matrimonio è solo il primo passo per far sì che lo stesso sia valido e riconosciuto anche nel paese di destinazione.

Infatti, dopo la traduzione del certificati di matrimonio, è necessaria la pratica di asseverazione e – se il documento tradotto va presentato un in paese all’estero – anche la legalizzazione.

Per una corretta procedura e non rischiare di inficiare l’intero processo di validazione del matrimonio, come prima cosa bisogna stabilire l’origine e la destinazione del documento. Questo perché ci sono regole diverse: ad esempio, se il paese d’origine è l’Italia e il documento è destinato a un paese estero bisogna sapere come comportarsi nel caso in cui il paese di destinazione faccia o meno parte dei paesi aderenti alla Convenzione dell’Aja.

Estratto di nascita: cosa contiene

Come tradurre in italiano un certificato di matrimonio estero?
Se il documento italiano deve essere utilizzato in un paese estero che aderisce alla Convenzione dell’Aja, prima di tradurlo, è necessario che, una volta rilasciato dal Comune, sia portato presso la Prefettura della Provincia in cui è avvenuto il matrimonio per far apporre sull’originale il timbro dell’Apostille.
Se il documento italiano deve essere utilizzato in un paese estero che non aderisce alla Convenzione dell’Aja, il certificato dovrà essere comunque portato nella Prefettura della Provincia il cui è avvenuto il matrimonio, ma bisogna fare richiesta del timbro di legalizzazione da apporre sull’originale del certificato di matrimonio.
A questo punto, il certificato originale completo di tutti i timbri necessari, è pronto per essere tradotto e asseverato nonché legalizzato.

Estratto di nascita: cosa contiene

Cosa fare per tradurre in una lingua straniera un certificato di matrimonio italiano?

Quando un matrimonio è avvenuto all’estero affinché sia valido e riconosciuto anche per lo Stato italiano è necessario far apporre il timbro di Apostille sul documento originale dal Paese di origine in cui è stato celebrato il matrimonio.

Una volta che il certificato originale in lingua straniera è stato apostillato, la nostra agenzia di traduzioni può procedere con la traduzione dell’intero plico e con l’asseverazione della traduzione.

napoli traduzioni giurate : chiedi info qui

Come ottenere in certificato di nascita per l'estero

Quando occorre la traduzione di un certificato di matrimonio?

Possono essere diverse le motivazioni per cui è richiesta la traduzione del certificato di matrimonio. La traduzione del certificato di matrimonio in lingua straniera (nel caso di un certificato di matrimonio redatto in italiano) o in lingua italiana (nel caso in cui il matrimonio sia celebrato all’estero e sia redatto in altra lingua straniere) può rendersi necessaria nel caso in cui si abbia la necessità trascrivere (cioè registrare e rendere ufficiale) un matrimonio celebrato in un paese diverso. Quindi per trascrivere In Italia un matrimonio celebrato all’estero o per trascrivere all’estero un matrimonio celebrato in Italia.

Traduzione Certificato di Nascita Apostilla aja

Un altro motivo per cui potrebbe essere necessaria la traduzione del certificato di matrimonio è per la richiesta di cittadinanza nel nuovo paese di arrivo per sé o per i propri figli.

Infine, dal momento che il certificato di matrimonio contiene numerosissime informazioni come, ad esempio, la scelta del regime patrimoniale o annotazioni particolari quali matrimoni precedentemente contratti, la traduzione di tale certificato di matrimonio potrebbe servire anche per le pratiche di divorzio.

L’agenzia di traduzioni giurate Napoli Dott.ssa Silva opera nel campo legale delle traduzioni giurate da oltre 25 anni.

E’ iscritta al tribunale di Napoli per legalizzazioni di tutti i documenti proveniente da e per l’estero tutte le lingue con validità dei titoli in territorio comunitari ed extra comunitari.

Studio associato traduttori e interpreti

Hai bisogno di tradurre il tuo certificato di nascita?

La nostra agenzia di traduzioni giurate a Napoli dispone di 190 Traduttori Giurati Ufficiali per tutte le lingue e siamo traduttori del Tribunale di Napoli con più di 20 anni di esperienza. Offriamo servizi e tariffe più basse di Italia.
CTU tribunale di napoli
Dicci cosa devi tradurre e ti invieremo un preventivo esatto in meno di pochi secondi!

Traduzioni di documenti, estratti e certificati di matrimonio. Apostilla su certificati nascita per l’estero.

traduzioni-per-usa-napoli-studio-silva

Certificato di matrimonio in inglese.

Traduzione giurata inglese – italiano.

Se sei un cittadino dell’Inghilterra o degli Stati Uniti e il tuo certificato di nascita è scritto in inglese, devi tradurlo in italiano per eseguire qualsiasi procedura in Italia. Avrai bisogno di una traduzione giurata dall’inglese all’italiano del tuo certificato di nascita per andare in un’università spagnola, per richiedere la cittadinanza in Italia, ecc.

traduzioni-in-tedesco-napoli-studio-silva

Traduzione certificato di matrimonio in tedesco.

Traduzione ufficiale tedesco – italiano.

Se sei tedesco e il tuo certificato di matrimonio è scritto in tedesco, devi tradurlo in italiano per eseguire qualsiasi procedura in Italia. Avrai bisogno di una traduzione giurata dal tedesco all’italiano del tuo certificato di matrimonio.

traduzioni-in-russo-napoli-studio-silva

Certificato di matrimonio in russo.

Traduzione certificata russo – Italiano.

Se sei originario della Russia e hai un certificato di matrimonio in russo, devi tradurlo in italiano per eseguire qualsiasi procedura in Italia. Avrai bisogno di una traduzione giurata dal russo all’italiano (o dall’ucraino al italiano) del tuo certificato di matrimonio.

×

Ciao!
Fai click su uno dei nostri agenti sull'icona in basso per cominciare a chattare.

× Chatta Ora!