logo studio silva bianco

Traduzioni Giurate Documenti e Atti da e per l'Estero in Tutte le Lingue del Mondo

Traduzioni Giurate Certificate Documenti e Atti

Traduzioni Giurate Certificate Napoli presso il Tribunale

AGENZIA DI TRADUZIONI GIURATE CERTIFICATE A NAPOLI

traduttore ufficiale tribunale di napoli studio silva

Traduzioni Giurate a Napoli

La traduzione giurata è una traduzione ufficiale in cui il traduttore dichiara sotto giuramento che la traduzione è fedele all’originale. 

Siamo una società di traduzioni professionale che offre servizi di alta qualità per aziende e privati che necessitano di traduzioni giurate, legalizzazioni e Apostille. Offriamo servizi certificati e garantiti che soddisfano le esigenze di ogni cliente. La nostra professionalità e competenza ci permettono di eseguire traduzioni giurate e legalizzazioni di documenti con estrema precisione e consegna garantita in 24h!

TRADUTTORI GIURATI NAPOLI STUDIO SILVA

Che differenza c'è tra Traduzione Giurata e Legalizzata

La differenza tra una traduzione giurata e una legalizzata riguarda il livello di autenticazione.

Una traduzione giurata è un’accurata traduzione ufficiale eseguita da un traduttore autorizzato e certificato, una traduzione legalizzata è convalidata da un’autorità competente come un notaio o un ufficio governativo.

Traduzione certificata e traduzione giurata: differenze

La differenza tra una traduzione certificata e una traduzione giurata riguarda il tipo di traduttore coinvolto.

La traduzione certificata viene eseguita da un traduttore qualificato, quella giurata richiede un traduttore autorizzato dall‘autorità competente.

Traduzione certificata ed Apostille: cosa sono?

La traduzione certificata è una traduzione ufficiale di un documento accompagnata da una dichiarazione del traduttore,.

L’Apostille è un processo di autenticazione internazionale che conferma l’autenticità di documenti ufficiali tra i paesi firmatari della Convenzione dell’Aja.

E’ molto importante assicurarsi che il paese di destinazione dove sarà inviato il documento o l’atto tradotto faccia parte dei Paesi aderenti alla convenzione dell’AJA.

Perché scegliere Studio Traduzioni Silva per le traduzioni giurate a Napoli?

Il nostro studio è abilitato dalla CCIAA di Napoli per traduzioni e legalizzazioni di documenti

Con una rete in continua crescita, per i nostri servizi di traduzioni e certicazioni legali collaboriamo con oltre 190 traduttori iscritti all’albo.

Siamo specializzati in Traduzioni Giurate e Legalizzate con Apostille di atti legali e documenti per uso privato e pubblico. Timbro e apostille in meno di 24 ore!

-Esperienza e competenza:

Il nostro team di traduttori è formato da professionisti con esperienza pluriennale nel campo delle traduzioni giurate, garantendo risultati precisi e affidabili.

-Tempestività:

Sappiamo quanto sia importante per voi ricevere le traduzioni giurate nel minor tempo possibile. Per questo motivo, ci impegniamo a rispettare le vostre scadenze senza compromettere la qualità del lavoro.

-Attenzione al cliente:

La soddisfazione dei nostri clienti è la nostra priorità. Ci adoperiamo per offrire un servizio personalizzato, rispondendo alle vostre domande e fornendo consulenza durante l’intero processo di traduzione.

-Prezzi competitivi:

Presso Studio Traduzioni Silva, offriamo tariffe vantaggiose per le nostre traduzioni giurate a Napoli, assicurandovi un servizio di alta qualità al miglior prezzo.

FAQ

Agenzia di Traduzioni giurate iscritta all’albo

Una traduzione giurata è un’accurata traduzione ufficiale eseguita da un traduttore autorizzato e certificato. È necessaria per documenti legali, ufficiali o amministrativi, come diplomi, certificati di matrimonio o documenti giudiziari.

La cosa più importante che devi fare, prima di richiedere una traduzione giurata, è affidarsi a un’agenzia che abbia tutte le certificazioni e, soprattutto, il numero d’iscrizione al tribunale.

Esistono molti tipi diversi di traduzioni giurate e possono essere utilizzate per scopi diversi ma solo quelle svolte da un’agenzia di traduzioni ufficiale ha valore legale. Il tipo più comune di traduzione giurata è la traduzione standard, che avviene tra due lingue. Esistono anche traduzioni giurate all’interno di una lingua, che avvengono tra dialetti o registri di quella lingua, o tra due dialetti o registri di quella lingua.

Traduttori giurati iscritti all’albo

Per trovare un traduttore giurato qualificato, cerca professionisti riconosciuti dalle autorità competenti nel tuo paese o rivolgiti a una società di traduzione specializzata in traduzioni giurate. Il nostro Studio di traduttori giurati garantisce conformità del titolo e la validità in tutti i paesi del mondo

Traduzioni vincolanti con valore legale

Sì, le traduzioni giurate sono legalmente vincolanti, in quanto vengono eseguite da un traduttore autorizzato che ne attesta l’accuratezza e la fedeltà rispetto al documento originale.

Un traduttore giurato è un tradotto con un documento legale ed è quindi più affidabile e preciso rispetto ai loro omologhi non giurati.

Le agenzie di traduzione impiegano traduttori giurati perché possono sfruttare la loro conoscenza della lingua e della cultura per fornire traduzioni accurate. Un traduttore giurato è richiesto anche quando il documento originale è scritto in una lingua che non è stata ancora tradotta in inglese.

L’accuratezza è la misura di quanto bene una traduzione rappresenti il significato e lo stile di un testo originale. L’accuratezza viene spesso misurata in percentuale, che è il numero di parole tradotte correttamente rispetto al numero totale di parole tradotte.

Ci sono molti fattori che possono influenzare la precisione. Ad esempio, traduttori diversi potrebbero capire ciò che traducono in modi diversi e fare scelte diverse quando traducono determinate parole o frasi.

I ricercatori hanno anche scoperto che la precisione può variare a seconda di quanto sia difficile tradurre un determinato testo. Tradurre testi brevi con pochi termini tecnici sarà più facile che tradurre testi lunghi con molti termini tecnici, ad esempio.

Traduzioni Ufficiali

Lo scopo di una traduzione giurata ufficiale è garantire che l’esatto significato delle parole del giuramento sia preservato. Puoi affidare al nostro studio i tuoi certificati e documenti da tradurre e avrai la certificazione ufficiale di conformità da e per l’estro.

Un giuramento è una dichiarazione o una promessa solenne che si fa davanti a Dio o sotto pena di spergiuro. È spesso fatto come affermazione o dichiarazione di qualche verità importante, ma può anche essere giurato sotto pena di morte, reclusione o esilio.

Un tipico esempio è “Giuro di dire la verità”. La frase “giurare” significa prestare un giuramento che obbliga a dire la verità.

Una traduzione ufficiale è una traduzione in un’altra lingua o dialetto che ha valore legale all’interno di uno stato o stato-nazione.

Le traduzioni giurate ufficiali sono effettuate da notai pubblici o da traduttori designati. I notai oi traduttori designati devono essere designati dal Ministro competente per i diritti linguistici.

Esiste una procedura di richiesta per ottenere una traduzione giurata ufficiale. Innanzitutto, devi andare sul sito web del tuo governo provinciale e identificare i servizi offerti nella tua regione. Quindi, troverai informazioni su come richiedere una traduzione giurata ufficiale su quel sito web.

I documenti che richiedono una traduzione giurata includono certificati di nascita, certificati di matrimonio, diplomi, documenti giudiziari, contratti e altri documenti legali o amministrativi. Ogni tipo di documento, atto o certificato che deve essere validato in Italia dall’estero e viceversa necessita sempre della traduzione giurata al fine di attestare  la conformità del testo.

Il tempo necessario per completare una traduzione giurata dipende dalla complessità e dalla lunghezza del documento. In genere, una traduzione giurata richiede dai 2 ai 3 giorni per una traduzione standard e dai 3 ai 4 giorni se la traduzione deve essere anche Legalizzata o Apostillata.

Un giudice di pace è una persona che è stata nominata dalla legge per presiedere a determinate questioni. È importante per i traduttori perché di solito vengono chiamati in servizio come traduttori se non c’è un accordo tra le parti coinvolte.

×

 

Ciao!

Clicca sull'operatore e descrivici la tua esigenza!

× WhatsApp