Traduzioni Giurate Legalizzate per Aziende

Traduzioni giurate Aziendali con asseverazione per uso legale

Documenti legali aziendali: fiscali, bancari e bilanci

Traduciamo e legalizziamo documenti per le aziende, da e per l’estero ad uso legale:

  • Traduzioni libri contabili
  • Traduzioni registri aziendali 
  • Traduzioni scritture contabili
  • Traduzioni visure camerali per l’estero 
  • Traduzioni bilanci d’esercizio asseverati
  • Traduzioni consolidato
  • Traduzioni relazioni finanziarie internazionali 
  • traduzioni asseverate ed apostillate 

e tutto l’insieme di documenti di cui si necessita nei rapporti con gli intermediari, gli investitori e le banche da e per l’estero legalizzate in tribunale, prefettura e procura della repubblica

>La nostra Agenzia di traduzioni legalizzate, è la migliore azienda di traduzioni asseverate a napoli. la velocità di esecuzione nel rispetto delle tempistiche stabilite per noi è la priorità assoluta, ma soprattutto svolgiamo traduzioni legali estremamente accurate e precise da un punto di vista linguistico, coerenti rispetto al settore di riferimento, puntuali nell’uso della più corretta terminologia approvata a livello internazionale.

>Proprio per l’importanza di tali contenuti aziendali, affidiamo ogni incarico solo a traduttori certificati con esperienza in ogni campo, scrupolosi nella resa della semantica e della sintassi per quanto riguarda la lingua di destinazione, come nell’uso di tecnicismi lessicali.

Traduzione atti legali, contratti, statuti e procedure Aziendali

Ci occupiamo di elaborare:

  • traduzione fusioni e acquisizioni all’estero
  • traduzione sentenze e decreti legali 
  • traduzione statuti societari asseverati 
  • traduzione atti giudiziari e costitutivi con valore legai 
  • traduzione controversie e arbitrati
  • traduzione condizioni di vendita e privacy
  • traduzione due diligence

quindi l’intera documentazione legale e contrattualistica, che blinda l’impresa nei suoi rapporti con l’estero.

>Il processo di globalizzazione e l’accrescimento del mercato comune incrementano anche le collaborazioni fra aziende estere che necessitano obbligatoriamente documenti con valore legale. Un tale sviluppo genera una costante richiesta di traduzioni di natura burocratica, che gestiamo nei tempi richiesti  con la massima attenzione e professionalità.

>Ecco perché ci affidiamo solo a traduttori specializzati e iscritti all’Albo con regolare protocollo, in quanto tutte le traduzioni di documenti, che devono avere valenza legale in una nazione diversa da quella del documento d’origine, vanno gestiti con estrema precisione in ogni sua minima parte.

Traduzioni certificate di profili aziendali, cataloghi e brochure

Ogni azienda ha bisogno di curare anche la sua comunicazione in tutte le lingue, elaboriamo:

  • Traduzioni comunicati stampa
  • Traduzioni campagne pubblicitarie
  • Traduzioni magazine aziendali
  • Traduzioni depliant
  • Traduzioni ricerche di mercato
  • Traduzioni cataloghi e schede prodotto
  • Traduzioni etichette

comprendendo, quindi, tutti gli altri contenuti commerciali, che riguardano la presenza online e offline di un’impresa.

>Lo scambio di merci o servizi, oltre i confini nazionali, comporta la necessità per le aziende di trasmettere il valore della propria attività, nel settore di riferimento, anche all’estero. Da qui la necessità di tradurre ogni messaggio, che riguarda la propria offerta, nella lingua di destinazione in modo diretto e coerente.

>In questo campo specifico, infatti, le traduzioni giurate di natura commerciale hanno il compito di presentare l’azienda e i suoi prodotti, o servizi, sul mercato internazionale: i nostri traduttori, infatti, devono corrispondere perfettamente ogni messaggio che riguarda la strategia di comunicazione adottata.

Traduzioni legali manuali d’uso, schede tecniche e capitolati

Traduciamo per le aziende ogni contenuto tecnico, quindi:

  • Traduzioni manuali di qualità
  • Traduzioni manuali d’uso e manutenzione
  • Traduzioni norme di sicurezza
  • Traduzioni libretti e patenti
  • Traduzioni brevetti
  • Traduzioni gare (bandi e procedure)
  • Traduzioni software

e gli altri documenti tecnici e/o scientifici, di cui dispone l’azienda, per qualsiasi uso legale e commerciale.

Per una corretta installazione e un adeguato utilizzo di macchinari, come anche per l’istruzione di prodotti, le imprese, che commercializzano con l’estero, hanno bisogno di tradurre e legalizzare i loro manuali tecnici e/o scientifici in tutte le lingue dei paesi di destinazione, con i quali commercializzano.

>Ci avvaliamo di traduttori che hanno un’elevatissima competenza specifica in traduzioni tecniche. Un traduttore tecnico, infatti, è adeguatamente formato per il raggiungimento di standard di qualità ottimali nella propria mansione. In questo campo al traduttore sono richieste competenze, che vanno ben oltre la semplice abilità linguistica.

RICHIEDI UN PREVENTIVO IMMEDIATO GRATUITO

  • Trascina i file qui oppure
      E' possibile caricare più file inserendoli uno per volta. Dimensione massima per singolo file: 128MB.
    • Questo campo serve per la convalida e dovrebbe essere lasciato inalterato.