Traduzioni Giurate Napoli, Asseverazioni e Apostille Agenzia S.Silva

Servizi di Traduzione Giurata Legalizzata in 24H in tutte le lingue per Privati ed Aziende da e per l'estero con consulenza legale gratuita

AGENZIA DI TRADUZIONI
Traduzioni Certificate per l'esteo
Traduzione certificati e documenti validi da/per l'estero.

abilitato-per-traduzioni-asseverate-napoli
abilitato-per-traduzioni-asseverate-napoli
TRADUZIONI LEGALIZZATE NAPOLI

081 65 80 520

CONTATTO DIRETTO AGENZIA

338 43 26 596

ATTIVO H24 (ANCHE WHATSAPP)

320 90 14 491

MOBILE ORDINI EVASI

TIPOLOGIE DI SERVIZI

Documenti legali e notarili da e per l'estero

Documenti personali ed aziendali con valore legale. Svolgiamo traduzioni di atti legali e notarili da e per l’estero con asseverazione e apostille. La nostra Agenzia di traduzioni giurate è iscritta all’albo presso il Tribunale di Napoli, garantendo la procedura legale per convalidare documenti legali

Traduzioni Asseverate documenti legali APOSTILLE

Effettuiamo Traduzioni giurate certificate ed asseverate con Apostille in ogni paese, in tutte le lingue del mondo, per ogni tipo di documento civile che deve avere validità legale all’estero o per tutti i certificati che devono essere convalidati legalmente in Italia in tempi rapidissimi.

Traduzioni Asseverate e Legalizzate PRIVATI/AZIENDE

Grazie alla nostra divisione interna di traduttori certificati internazionali, esperti nel campo BtoB e BtoC, il nostro studio svolge traduzioni legalizzate per tutti i documenti Aziendali da e per l’estero, garantendo sempre la validità da e per l’estero in solo 24 ore. Il servizio include la traduzione siti web

Traduzioni Legali in 24H presso il Tribunale di Napoli e Procura

I nostri servizi di traduzione giurata, Asseverazione e Apostille avvengono in maniera puntuale: completiamo le richieste, senza limite di quantità, affidandoci ad esperti madrelingua (CTU), e consegna in 24/h

Certificati professionali in Tutte le Lingue del Mondo

Con un network di esperti traduttori iscritti all’albo specializzati nei più diversi settori, possiamo offrire la gestione di progetti di traduzione certificata in tutte le lingue e con più combinazioni linguistiche del mondo esistenti.

Consulenza Legale gratuita in sede per ITALIANI e STRANIERI

La nostra Agenzia si avvale di avvocati internazionali iscritti al tribunale di Napoli per garantire una consulenza gratuita ad Aziende e Privati per la fase successiva di traduzioni documenti e legalizzazioni. Chiama allo 081 6580520

Ritiro e Consegna Gratuito

Un servizio unico e gratuito in tutta Italia. Per soddisfare le esigenze dei nostri clienti abbiamo predisposto un servizio di corriere per le traduzioni giurate, a prescindere dal costo, sia per il ritiro che per la consegna documenti 

Informazioni via WhatsApp

Offriamo la possibilità di ricevere in tempo reale  le informazioni più importanti che riguardano i nostri servizi di traduzione, asseverazione e apostille, e il preventivo gratuito. Telefono o WhatsApp

Chiamaci per una consulenza gratuita

Sapevi che puoi avere una conulenza legale totalmente gratuita?

Come traduciamo

Lo Studio Associato Traduttori e Interpreti Dott.ssa Silva è nato nel 2005: offriamo servizi di traduzione giurata in tutte le lingue, certificazione e interpretariato in ogni lingua e dialetto del mondo.

 

La nostra rete di collaborazioni, in continua crescita, si avvale di oltre 200 traduttori madrelingua e di uno staff di oltre 60 esperti di localizzazione e globalizzazione nel settore legale-tecnico-scientifico, amministrativo e finanziario, nonché della consulenza diretta di commercialisti e notai.

Traduzioni Giurate a Napoli

la nostra agenzia di traduzioni è abilitata dalla CCIAA di Napoli per realizzare traduzioni e legalizzazioni di documenti ed atti con Apostille per uso privato e legale su tutto il territorio nazionale ed internazionale presso il Tribunale e la Procura della Repubblica.

Contattaci per qualsiasi tipo di traduzione semplice, traduzione giurata o traduzione legalizzata 

TRADUTTORE GIURATO NAPOLI APOSTILLE

ASSEVERAZIONI

La traduzione giurata (o asseverata) viene considerata tale solo se autenticata da un verbale di giuramento, che il traduttore professionista ha il compito di compilare e firmare.

L’asseverazione (o traduzione giurata) avviene nel momento in cui tale verbale viene allegato alla traduzione, timbrato, validato e registrato dal Pubblico Ufficiale (Cancelliere) presso l’ufficio Asseverazioni del Tribunale,  Giudice di Pace (tribunale ordinario) o da un notaio o presso il Consolato del paese di interesse). Il fascicolo (e le relative  traduzioni legali in esse contenute) sarà, quindi, formato da: il documento originale, la traduzione ed il verbale di giuramento.
Le traduzioni giurate hanno valore legale, proprio perché diventa un atto prodotto da un organo giudiziario e l’asseverazione si completa con l’apposizione delle imposte di bollo. 

La traduzione certificata, come suggerisce la parola stessa, deve essere accompagnata dalla CTA, ossia dalla Certification of Translation Accuracy, un certificato di accuratezza della traduzione rispetto all’originale, che deve essere emesso dallo stesso traduttore o dall’agenzia di traduzioni e contenere timbro, firma e dati del traduttore professionista. Si definisce certificata, e non giurata, proprio perché priva di valore legale e delle imposte di bollo. Non sempre è necessaria una traduzione giurata, ciò si valuta in base alla natura del documento ma, soprattutto, alla sua destinazione.
Certificati dal consolato USA e Britannico per la lingua inglese

APOSTILLE

L’apostille è una certificazione, che attribuisce valore giuridico a qualsiasi atto pubblico sul piano internazionale, ossia è riconosciuta dagli stati che hanno sottoscritto la Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961, assicurandone la piena convalida. In sostanza l’apostille autentica l’origine dei documenti pubblici, che sono destinati ad essere presentati in un altro Stato.

Prima di tale convenzione bisognava seguire una lunga procedura a catena, che prevedeva la necessità di recarsi presso diverse autorità al fine di certificare il documento. La Convenzione dell’Aia ha consentito di snellire la procedura mediante l’individuazione di un timbro standardizzato, con delle specifiche misure, definito appunto apostille. L’annotazione viene apposta sull’originale del certificato, rilasciato dalle autorità interne del paese di origine.
Dopo aver ottenuto l’annotazione, lo stesso documento viene riconosciuto anche nel nostro paese (l’Italia fa parte della Convenzione dell’Aia), basterà semplicemente tradurlo in italiano, per essere ritenuto valido dalle nostre autorità.

La legalizzazione tramite apostille riguarda: gli atti notarili, documenti amministrativi e tutti quelli concernenti i rapporti giuridici familiari o di parentela, le dichiarazioni ufficiali indicanti una registrazione, un visto di data certa, un’autenticazione di firma, posti su un atto privato.

INTERPRETARIATO

Si parla di interpretariato, quando la traduzione richiesta non è scritta, ma avviene oralmente (o attraverso la gestualità), ossia viene richiesta l’intermediazione di una persona, la quale con la sua voce consente la comunicazione tra due o più soggetti, che non parlano la medesima lingua. In pratica la differenza tra la traduzione scritta e quella orale è la stessa che intercorre tra lo scrivere un messaggio e il comunicarlo con la propria voce di persona.

L’intermediazione è possibile attraverso l’interprete, che deve essere una figura altamente specializzata, quindi è necessario comprovare la sua esperienza nel settore.
I nostri traduttori e interpreti, infatti, sono tutti iscritti al ruolo presso la CCIAA. Lo studio associato traduttori ed interpreti  SILVA offre tutte le tipologie di interpretariato, quello simultaneo e consecutivo.

Nel primo caso il discorso del relatore viene tradotto sincronicamente dall’interprete, che ascolterà le sue parole attraverso le cuffie e le comunicherà tradotte mediante un microfono, collegato a sua volta alle cuffie di chi non conosce la lingua dell’oratore; l’interpretariato consecutivo, invece, non avviene contestualmente al discorso del relatore, ma in differita, ciò vuol dire che viene tradotto dopo aver parlato grazie agli appunti presi dal traduttore, che poi verranno da lui elaborati e comunicati nella lingua richiesta.

Traduzioni legalizzate in tutte le lingue da e per l’estero

LEGALIZZAZION PER PRIVATI

  • Traduzioni giurate presso Tribunale
  • Asseverazioni Procura della Repubblica
  • Apostille e legalizzazioni Prefettura
  • Traduzioni legalizzate privati ed Aziende
    Asseverazioni atti notarili e civili
  • Apostille con valore legale da e per l’estero
  • Traduzioni giuridichePermesso di SoggiornoPermesso di Soggiorno SpecialeTraduzioni Siti web 

LEGALIZZAZIONI PER AZIENDE

  • Traduzione giurata atti Amministrativi
  • Consulenza legale documenti per l’estero
  • Interpretariato simultaneo
  • Traduzioni certificate con valore legale
  • Traduzioni Procure legali
  • Traduzioni titoli di studio
  • Traduzioni certificate mediche
  • Traduzioni gare d’appalto e import export
  • Consulenza legale gratuita
  • Interpreti e Traduttori Certificati
  • Interpreti e Traduttori Madrelingua
  • Traduzioni Siti Web Aziendali

Il nostro studio associato traduttori ed interpreti consegna gratuitamente in Tutta Italia entro 24H garantite, grazie alla partnership con:

DHL_Express_traduzioni-gratutite-in-24-ore

traduzioni tradux piazza carità via toledo vomero Translated