Specializzati in traduzioni giurate in Tribunale, certificate da un traduttore giurato. Offriamo servizi di traduzione per documenti legali e ufficiali, inclusi atti notarili, certificati di nascita, matrimonio, divorzio, titoli di studio e documenti giudiziari. Forniamo anche traduzioni asseverate e apostillate di documenti legali da e per l'estero.
Come agenzia di traduzioni giurate iscritta al Tribunale di Napoli, garantiamo affidabilità e precisione.
Apostillare un documento è reso semplice grazie a Studio Traduzioni Silva. L'apostille, un metodo di legalizzazione universale previsto dalla Convenzione dell'Aia, valida i documenti in tutti i paesi firmatari. Offriamo servizi di apostille per documenti in tutte le lingue, facilitando la legalizzazione dei documenti per i nostri clienti.
Effettuiamo traduzioni giurate, certificate e asseverate con Apostille globalmente, per ogni tipo di documento civile o certificato che necessita di validità all'estero
Lo Studio Traduzioni Silva è specializzato in asseverazioni di documenti, offrendo soluzioni linguistiche certificate, professionali e affidabili. Comprendiamo l'importanza della precisione nelle traduzioni legali, pertanto ci impegniamo a fornire un servizio di alta qualità per aziende e singoli clienti.
Grazie ai nostri traduttori, garantiamo traduzioni legalmente valide, asseverate e legalizzate, rispettando i requisiti delle autorità competenti.
I nostri servizi di traduzione giurata, Asseverazione e Apostille Documenti avvengono in maniera puntuale: completiamo le richieste, senza limite di quantità, affidandoci a esperti madrelingua (CTU), e consegna in 24/h.
Con un network di esperti traduttori iscritti all’albo specializzati nei più diversi settori, possiamo offrire la gestione di progetti di traduzione certificata in tutte le lingue e con più combinazioni linguistiche del mondo esistenti.
Ci avvaliamo di avvocati internazionali iscritti al tribunale di Napoli per garantire una consulenza gratuita ad Aziende e Privati per la fase successiva di traduzioni giurate asseverate di documenti e legalizzazioni.
Tutti i documenti ufficiali devono essere asseverati (traduzioni giurate) al fine di avere valore legale ed essere accettati in una situazione ufficiale presso entri governativi, statali o istituzionali. Sono, quindi, traduzioni che conservano lo stesso valore legale dell’originale.Dal punto di vista pratico, per ottenere una traduzione asseverata bisogna rivolgersi a un traduttore certificato – che quindi è iscritto all’albo e accreditato al tribunale di Napoli – che si occuperà della traduzione e che poi farà giuramento di fronte a notaio o cancelliere. Il nostro studio associato traduce qualsiasi documento in tutte le lingue.
Vengono generalmente asseverati documenti come:
• titolo di studio• patente di guida nel caso di cittadini extraeuropei
• libretti di circolazioni automobilistici
• certificati di matrimonio e di divorzio
• attestati di nascita• documenti per la richiesta della cittadinanza
• in generale qualsiasi tipo di atto giudiziario
Può essere sia persona iscritta agli albi del Tribunale e della Camera di commercio che persona non iscritta e deve presentarsi personalmente allo sportello dell’ufficio con un valido documento di identificazione.
Dipende dal Paese, dalle istituzioni interessate e dall’uso al quale è destinata la traduzione.Per tale motivo, proponiamo anche la legalizzazione delle traduzioni certificate (o traduzione giurata). Si tratta di una forma di autenticazione molto diffusa a livello internazionale, che viene rilasciata dalla Procura della Repubblica e consiste nell’attestazione della qualità legale del pubblico ufficiale che ha apposto la propria firma su un documento, nonché dell’autenticità della firma stessa.
E' un timbro che viene apposto dal governo di un Paese firmatario della Convenzione dell’Aja del 1961, che riconosce la qualità con cui opera il funzionario pubblico che ha sottoscritto il documento, la veridicità della firma e l’identità del timbro o del sigillo del quale il documento è rivestito.
Quando un documento è stato munito del timbro apostille non è più necessaria la legalizzazione del documento da parte dell’autorità diplomatica del Paese di provenienza.
Precisiamo che per la maggior parte dei Paesi è richiesta una traduzione ufficiale del documento quando esso non è nella lingua ufficiale del Paese dove il documento stesso deve essere utilizzato.
Premesso ciò, la Apostille si appone sia sul documento originale (in Prefettura o in Procura, come abbiamo visto) sia sulla traduzione giurata.Dovrai assicurarti di applicare la postilla sul documento quando lo debba utilizzare in un Paese della Convenzione dell’Aja del 1961.
Diversamente dovrai procedere con la legalizzazione, che è una procedura simile ma con un timbro diverso. Per le traduzioni a napoli rivolgiti ai nostri traduttori certificati.
Ciao!
Clicca sull'operatore e descrivici la tua esigenza!