Agenzia di Traduzioni per Legalizzazioni Documenti Societari Internazionali
Servizio di Traduzione Legalizzata di Documenti Societari
AGENZIA CERTIFICATA TRIBUNALE DI NAPOLI PER TRADUZIONI DOCUMENTI AZIENDALI
CONTATTO DIRETTO
INFO H24 WHATSAPP
CONSULENZA GRATUITA
Legalizzazione Documenti Societari
Traduzione Documenti societari
Hai bisogno di tradurre un contratto? Una procura? L’atto costitutivo della tua azienda o un qualsiasi documento aziendale per presentarlo a un ente pubblico?
Spesso questi testi presentano formule standard che vengono adattate ai singoli casi, ma sono questi gli adeguamenti rilevanti per la tua azienda e i tuoi partner commerciali!
I nostri traduttori specializzati si occupano esclusivamente di testi legali e finanziari e hanno una decennale esperienza nelle traduzioni legali.
Traduzioni Asseverate documenti societari
Studio Traduzioni Silva gestisce giornalmente traduzioni per imprese ed aziende che operano all’estero. Inoltre, offriamo tutta la nostra assistenza per la partecipazione a gare d’appalto internazionali in vari continenti più importanti. In particolare, la maggior parte delle traduzioni documenti societari sono precisamente Atti Costitutivi, Statuti, Procure notarili. Così come certificati della Camera di Commercio e Certificati relativi ai legali rappresentanti. Anche certificati per il personale, referenze bancarie e così via. I nostri servizi vengono integrati con le legalizzazioni presso la Procura della Repubblica e ai Consolati.
Documenti Tradotti e Asseverati
- Traduzioni di contratti commerciali, con o senza asseverazione (traduzione giurata o semplice);
- Traduzioni di brevetti;
- Traduzione certificato camerale o visura camerale;
- Traduzioni giurate di verbali di assemblea e del Consiglio di Amministrazione;
- Visura camerale società;
- Bilancio societario;
- Traduzione asseverata dell’Atto costitutivo della società;
- Traduzioni giurate dello Statuto societario;
- Traduzioni giurate della Visura camerale o del certificato della Camera di Commercio;
- Traduzioni finanziarie o del Bilancio aziendale;
- Traduzioni di Procure generali e Procure Speciali con relativa legalizzazione
- Traduzione di fatture e atti di compravendita, atti di fusione, elenco soci, ecc.
- Fideiussioni e documenti bancari;
- Corrispondenza commerciale aziendale nelle principali lingue straniere;
- Traduzione di documenti tecnici
Traduzione Asseverata: quando è necessaria?
Quando è necessaria la traduzione giurata e asseverata di un documento societario?
Attestare la veridicità di un testo tradotto è la condizione necessaria per poter utilizzare un documento con valore legale anche in un Paese straniero. Attraverso l’asseverazione, nota anche come traduzione giurata, e la legalizzazione/apostille (quando richiesta) il traduttore si assume ufficialmente la responsabilità della traduzione dando al documento tradotto lo stesso valore legale di quello originale.
napoli traduzioni giurate : chiedi info qui
Quali sono le Autorità competenti alla legalizzazione degli atti?
Le firme su atti e documenti formati in un Paese estero, da far valere in Italia, devono essere legalizzate dalle Rappresentanze diplomatiche o consolari italiane di quel Paese (art.33, comma 2, D.P.R. n.445/2000).
Se, invece, un atto italiano deve essere usato in un Paese estero, la legalizzazione – qualora richiesta da quell’ordinamento – deve essere fatta dal Procuratore della Repubblica presso il Tribunale nella cui circoscrizione ha sede il notaio che riceve o autentica l’atto. La firma del Procuratore della Repubblica, a sua volta, viene legalizzata dal Consolato straniero in Italia nel cui ambito risiede.
Se l’atto è rilasciato dal Comune la legalizzazione deve essere rilasciata dal Prefetto competente per territorio.
Traduzione di memorie e sentenze
Il tuo studio sta cercando un partner professionale cui affidare la traduzione dei procedimenti legali?
In caso di memorie, sentenze e testi di leggi, oltre alla competenza terminologica legale, i nostri traduttori sono in grado di avvalersi di banche dati specifiche e hanno conoscenza degli istituti giuridici del paese della lingua di partenza e di quella di destinazione.
Questo ci permette di curare le tue traduzioni legali, senza incorrere in errori di interpretazione.
Dai valore legale ai documenti destinati al mercato estero!
Studio associato traduttori e interpreti
Hai bisogno di tradurre un Documento per la tua azienda?
CTU tribunale di napoli
Dicci cosa devi tradurre e ti invieremo un preventivo esatto in meno di pochi secondi!
Traduzioni di documenti, estratti e certificati Societari.
Asseverazione su documenti aziendali per l’estero.
Documenti Societari in inglese.
Traduzione giurata inglese – italiano.
Se sei un cittadino dell’Inghilterra o degli Stati Uniti e i tuoi documenti societari soni in inglese, devi tradurli in italiano per eseguire qualsiasi procedura in Italia. Avrai bisogno di una traduzione giurata dall’inglese all’italiano.
Traduzione documenti societari in tedesco.
Traduzione ufficiale tedesco – italiano.
Se sei tedesco e il tuo documento è scritto in tedesco, devi tradurlo in italiano per eseguire qualsiasi procedura in Italia. Avrai bisogno di una traduzione giurata dal tedesco.
Documenti Societari in russo.
Traduzione certificata russo – Italiano.
Se sei originario della Russia e hai un certificato o documento in russo, devi tradurlo in italiano per eseguire qualsiasi procedura in Italia. Avrai bisogno di una traduzione giurata dal russo all’italiano (o dall’ucraino al italiano).